Глава десятая Шальной бладжер После катастрофы с эльфами профессор Локхарт больше не приносил в класс живых тварей. Вместо этого он читал им выдержки из своих книг, а некоторые наиболее драматические отрывки подчас изображал в лицах и помочь ему в этих инсценировках обычно вызывал Гарри; за это время Гарри пришлось сыграть простого трансильванского крестьянина, которого Локхарт вылечил от Пузырчатого Проклятья, простуженного снежного человека и вампира, который после того, как с ним разобрался Локхарт, не мог есть ничего, кроме салата латука. На следующем уроке по защите от Темных Сил Локхарт опять выставил Гарри перед классом, на этот раз в качестве оборотня. Если бы Гарри не было очень нужно удерживать Локхарта в добром расположении духа, он бы отказался. "Отличный громкий вой, Гарри... в точности такой... и тогда, если вы только поверите, я бросился... вот так... прижал его к полу... так что одной рукой я его удерживал... а другой рукой я приставил ему к горлу палочку... и я собрал остатки сил и сотворил чрезвычайно сложное заклинание очеловечивания, а он издал жалобный стон - давай, Гарри... выше... хорошо... - шерсть исчезла... клыки втянулись... и он снова обратился в человека. Просто, но эффективно... и таким образом ещё одна деревня всегда будет меня помнить как героя, навсегда освободившего её от ежемесячного страха перед нападением оборотня". Зазвенел звонок, и Локхарт поднялся на ноги. "Домашнее задание: сочините стихотворение о том, как я одержал победу над оборотнем Огга-Огга! Автору лучшего я вручу подписанный мной экземпляр 'Чудесного меня'". Все начали расходиться. Гарри вернулся на задний ряд, где ждали Рон и Гермиона. "Готовы?" - спросил шёпотом Гарри. "Погодите, пока все уйдут, - нервно сказала Гермиона. - Всё, пора..." Она приблизилась к столу Локхарта, плотно сжимая в руке клочок бумаги; Гарри и Рон шли прямо позади. "Э... профессор Локхарт? - запинаясь, начала Гермиона. - Я бы хотела... хотела взять в библиотеке эту книгу. Чтобы почитать дополнительно, - она протянула бумажку; её рука слегка подрагивала. - Но всё дело в том, что она в Запретном Отделе, поэтому нужно, чтобы за неё расписался учитель... Я уверена, что она поможет мне лучше понять то, что вы говорите в "Заклинании зомби" про медленно действующие яды". "А, "Заклинание зомби"! - воскликнул Локхарт, беря у Эрмионы записку и широко улыбаясь. - Моя самая любимая книга. Она тебе понравилась?" "О, да, - серьёзно ответила Гермиона. - Вы его так ловко поймали с помощью чайного ситечка..." "Ну, я уверен, никто не станет возражать, если я окажу лучшей ученице года небольшую дополнительную помощь, - тепло заметил Локхарт, извлекая огромное павлинье перо. - Как оно мило смотрится, не правда ли? - спросил он, неверно истолковав пронзительный взгляд Рона. - Обычно я его использую, чтобы подписывать книги". Он соорудил на бумажке неимоверную петлистую подпись и вернул её Эрмионе. "Кстати, Гарри, - обратился к нему Локхарт, в то время как Гермиона дрожащими пальцами сворачивала записку и опускала её в сумку. - Помнится, завтра первый в сезоне матч по квиддитчу? Гриффиндор против Слайзерина, не так ли? Слышал, ты - игрок небесполезный. Я ведь тоже был ловцом. Меня приглашали в национальную сборную, но я предпочёл посвятить жизнь искоренению Темных Сил. Однако если ты почувствуешь потребность в небольшой частной тренировке, не постесняйся обратиться. Всегда рад поделиться опытом с менее искусными игроками..." Гарри промычал нечто нечленораздельное и поспешил за Роном и Эрмионой. "Невероятно, - сказал он, когда они втроём изучали подпись на бумажке. - Он даже не посмотрел, какую книгу мы хотим". "Потому что он чучело безмозглое, - заявил Рон. - Но кому какое дело, если у нас есть то, что нужно..." "Он не безмозглое чучело", - резко сказала Гермиона, в то время как они спешили в сторону библиотеки. "Только потому, что он назвал тебя лучшей ученицей года..." Войдя в приглушённый покой библиотеки, они понизили голос. Мадам Пинс, библиотекарша, была сухой, раздражительной женщиной, похожей на недокормленного стервятника. "Самые сильнодействующие снадобья?" - подозрительно повторила она, пытаясь забрать у Эрмионы записку, но Гермиона её не выпускала. "А нельзя ли мне её оставить?" - с замиранием в голосе попросила она. "Да ладно тебе, - Рон выхватил у неё из руки бумажку и протянул мадам Пинс. - Получим мы для тебя ещё один автограф. Локхарт подпишет всё, что хотя бы немного полежит неподвижно". Мадам Пинс посмотрела записку на просвет, словно пытаясь установить - не подделка ли это, но проверка подтвердила подлинность. Тогда она двинулась к стеллажам и через несколько минут вынесла большую заплесневелую книгу. Гермиона бережно положила её к себе в сумку, и они ушли, стараясь идти не слишком быстро и выглядеть не слишком виноватыми. Ещё через пять минут они вновь забаррикадировались в неисправном туалете Мрачной Миртл. Гермиона пресекла возражения Рона тем соображением, что это последнее место, куда пойдет кто-либо в здравом уме, и поэтому им гарантировано уединение. Мрачная Миртл шумно рыдала в своей кабинке, но они не обращали внимания на неё, а она на них. Гермиона аккуратно открыла "Самые сильнодействующие снадобья", и все трое склонились над пятнистыми от сырости страницами. Уже с первого взгляда было понятно, почему книга спрятана в Запретном отделе. Некоторые из снадобий имели невыразимо ужасный эффект, что было наглядно показано на нескольких отталкивающих иллюстрациях, на одной из которых был изображён человек, по всей видимости, выгоревший изнутри, и ведьма с несколькими парами шевелящихся рук, растущих из головы, как у осьминога. "Вот оно", - возбужденно воскликнула Гермиона, найдя страницу, озаглавленную 'Многосущное зелье'. Она была украшена изображениями людей, наполовину превратившихся в других. Гарри от всей души надеялся, что художник сам додумал выражение сильной боли на их лицах. "Это самое сложное зелье, какое я только видела, - определила Гермиона после того, как они изучили рецепт. - Муха-златоглазка, пиявки, ложная болотная мята и спорыш, - бормотала она, водя пальцем по списку ингредиентов. - Ладно, их найти легко, они есть в студенческой кладовке, мы можем взять... О-о-о, истолчённый рог двурога - не знаю, как мы его добудем... кусочки кожи змеи бумсланга... Это тоже будет трудно... так, и ещё частичка того, в кого мы хотим превратиться". "Пардон? - завёлся Рон. - О чём это ты говоришь? - Частичка того, в кого мы хотим превратиться? Я не стану пить ничего, в чём будут плавать ногти Крабба..." Но Гермиона продолжала, будто не слыша. "Но нам пока не нужно беспокоиться об этом, потому что эти частицы мы добавим в последнюю очередь..." Рон молча обернулся к Гарри, которого волновало другое. "Ты понимаешь, как много всего мы собираемся стащить, Гермиона? Кусочки кожи бумсланга - это уж точно не из студенческого хранилища. Нам что же, взломать личную кладовую Снейпа? Мне это не кажется хорошей идеей..." Гермиона захлопнула книгу. "Ну, если вы струсили, отлично, - на её щеках проступили ярко-розовые пятна, а глаза засияли ярче обычного. - Вы знаете, я не хочу нарушать правила. По-моему, угрожать магглорождённым намного хуже, чем сварить сложное зелье. Но если вы не желаете знать, Малфой ли это, я прямо сейчас отправляюсь к мадам Пинс и возвращаю книгу обратно..." "Не думал, что когда-нибудь настанет день, когда ты станешь убеждать нас нарушить правила, - заметил Рон. - Хорошо, мы сделаем это. Но только не ногти, идёт?" "Сколько времени нужно, чтобы сварить его?" - спросил Гарри, когда повеселевшая Гермиона вновь открыла книгу. "Ну, поскольку ложную мяту надо собирать при полной луне, а златоглазки должны томиться двадцать один день... я бы сказала, что будет готово примерно через месяц, если нам удастся раздобыть все ингредиенты". "Месяц? - ужаснулся Рон. - Да за это время Малфой сможет напасть на половину магглорождённых в школе! - но, поскольку глаза Эрмионы опять опасно сузились, он быстро добавил. - Но это лучший план, который мы имеем, так что полный вперед!" Однако пока Гермиона проверяла, чисто ли на горизонте, чтобы они могли выйти из туалета, Рон прошептал Гарри: "Всё станет значительно проще, если завтра ты просто собьёшь Малфоя с метлы". В воскресенье утром Гарри проснулся рано и некоторое время лежал, думая о надвигающемся матче. Нервничал он в основном от мысли, что скажет Вуд, если Гриффиндор проиграет, а также от того, что придётся выступать против команды, имеющей самые быстрые метлы, какие только можно купить. Ему никогда ещё так сильно не хотелось победить Слайзерин. В этих мучениях он полчаса полежал, поднялся, оделся и спозаранку спустился к завтраку, где за длинным пустым столом застал остальную часть команды Гриффиндора. Все выглядели напряжёнными и молчали. Когда стукнуло одиннадцать часов, вся школа начала стекаться к стадиону. День был тёплый и влажный, в воздухе чувствовалась приближающаяся гроза. Рон и Гермиона подбежали к Гарри пожелать ему удачи, когда он входил в раздевалку. Команда надела ярко-красную форму и расселась послушать обычное напутствие Вуда перед матчем. "У Слайзерина мётлы лучше, чем у нас, - начал он. - Отрицать это бессмысленно. Но на наших мётлах сидят лучшие люди. Мы тренировались упорней, чем они, мы летали в любую погоду... ("Да уж - совсем в любую, - пробормотал Джордж Уизли. - Я с сентября просохнуть не могу") ...и мы ещё заставим их пожалеть о том дне, когда они позволили это мелкому слизняку Малфою купить себе место в их команде". С выпятившейся от избытка чувств грудью Вуд обратился к Гарри. "Тебе, Гарри, предстоит показать им, что ловец должен иметь что-то большее, чем богатого папашу. Добудь этот снитч раньше Малфоя или погибни, пытаясь сделать это, Гарри, потому что сегодня мы обязаны, обязаны выиграть". "Никакого нажима, Гарри", - подмигнул ему Фред. Когда они вышли на поле, их приветствовали громогласные крики; в основном это были приветствия, потому что Рэйвенкло и Хаффлпаффу тоже не терпелось увидеть Слайзерин поверженным, но и сидевшие на трибунах Слайзеринцы достаточно громко свистели и улюлюкали. Мадам Хуч, тренер по квиддитчу, пригласила Флинта и Вуда пожать друг другу руки, что они и сделали, оделив друг друга угрожающими взглядами и пожимая руки намного крепче, чем было необходимо. "По моему свистку, - крикнула мадам Хуч. - Три... два... один..." При подбадривающих криках трибун четырнадцать игроков взмыли в свинцовое небо. Гарри взлетел выше них и оглядывался, ища снитч. "Как там у тебя, Шрамоголовый?" - прокричал Малфой, проносясь под ним для того, чтобы продемонстрировать скорость своей метлы. У Гарри не было времени ответить. В этот самый момент тяжёлый чёрный бладжер рванулся к нему; он с таким трудом избежал столкновения, что почувствовал, как бладжер, пролетев, взъерошил его волосы. "Едва не попал, Гарри!" - крикнул Джордж, пролетевший мимо с битой в руке, готовый отбить бладжер обратно в сторону Слайзерина. Гарри увидел, что Джордж как следует врезал по бладжеру, отправив его в сторону Адриана Пьюси, но бладжер в середине полета изменил направление и вновь помчался к Гарри. Гарри быстро снизился, чтобы увернуться, и Джордж ухитрился с силой отбить бладжер в сторону Малфоя. Но он снова отклонился от курса и бумерангом устремился в голову Гарри. Гарри набрал скорость и полетел к другому концу поля. Он слышал свист бладжера позади. Что происходит? Бладжеры ещё никогда так не приставали к одному игроку; их задачей было сбросить с мётел как можно больше людей... У другого конца поля бладжер уже поджидал Фред Уизли. Гарри увернулся, и Фред изо всех сил ударил по бладжеру; бладжер был сбит с курса. "Готов!" - крикнул довольный Фред, но он ошибся; бладжер снова погнался за Гарри, словно его притягивало магнитом, и Гарри пришлось удирать на полной скорости. Пошёл дождь; Гарри почувствовал, как падают на лицо и расплываются на очках тяжёлые капли. У него не было ни малейшего понятия о том, как идёт игра, до тех пор, пока не услышал, как Ли Джордан, комментировавший матч, объявил: "Шестьдесят - ноль, Слайзерин впереди..." Было ясно, что превосходные мётлы Слайзерина делали своё дело, в то время как обезумевший бладжер старался сбить Гарри. Фред и Джордж теперь летели по обе стороны так близко к нему, что Гарри не мог видеть ничего, кроме их машущих рук, так что у него не было шанса даже увидеть снитч, не говоря уже о том, чтобы его поймать. "Кто-то... потрудился... над... этим... бладжером..." - хмыкнул Фред, со всей силы махнув битой, когда тот предпринял очередную атаку на Гарри. "Нам нужен тайм-аут", - заявил Джордж, пытаясь одновременно подать Вуду знак и помешать бладжеру сломать Гарри нос. Вуд, видимо, понял. Мадам Хуч дала свисток, и Гарри, Фред и Джордж спикировали к земле, всё ещё пытаясь увернуться от сумасшедшего бладжера. "Что происходит? - спросил Вуд, когда гриффиндорцы сгрудились вместе, в то время как Слайзеринцы отпускали язвительные замечания. - Нас разносят. Фред, Джордж, вы где были, когда бладжер помешал Ангелине забить?" "Мы были в двадцати футах над ней, Оливер, мешая другому бладжеру прикончить Гарри, - со злостью ответил Джордж. - Кто-то его настроил - он не отпускает Гарри. Всю игру он ни к кому другому и не подлетел. Наверное, Слайзеринцы что-то с ним сделали". "Но бладжеры с нашей последней тренировки были у мадам Хуч под замком, и с ними тогда всё было в порядке..." - занервничал Вуд. К ним направлялась мадам Хуч. Гарри видел через её плечо, что Слайзеринцы кривляются и указывают в его сторону. "Послушайте, - сказал Гарри, пока она приближалась, - если вы двое всё время будете летать вокруг меня, то я поймаю снитч, если только он сам залетит ко мне в рукав. Присоединяйтесь к остальной команде и дайте мне самому справиться с этим ненормальным". "Не валяй дурака, - возразил Фред. - Он тебе башку снесёт". Вуд переводил взгляд с Гарри на Уизли. "Оливер, это безумие! - яростно воскликнула Алисия Спиннет. - Ты не можешь оставить Гарри один на один с ним. Давай потребуем расследования". "Если мы сейчас остановимся, то проиграем матч! - сказал Гарри. - А мы не сдадимся Слайзерину только из-за безумного бладжера! Ну же, Оливер, скажи им, чтобы оставили меня". "Всё это твоих рук дело, - крикнул Вуду Джордж. - 'Добудь снитч или погибни', что за глупость..." Тут к ним подошла мадам Хуч. "Готовы продолжить игру?" - спросила она у Вуда. Вуд глянул на решительное выражение лица Гарри. "Хорошо, - сказал он. - Фред, Джордж, вы слышали Гарри - оставьте его в покое и предоставьте ему управляться с бладжером в одиночку". Дождь пошёл сильнее. По свистку мадам Хуч Гарри с силой оттолкнулся от земли и моментально услышал позади предательский свист бладжера. Гарри поднимался всё выше и выше; он петлял и пикировал, вертелся спиралью, нарезал зигзаги и делал бочки. Хотя у него слегка кружилась голова, он, тем не менее, держал глаза открытыми; дождь стучал по очкам и затекал в нос, когда он висел вниз головой, уворачиваясь от очередного отчаянного пике бладжера. С трибун слышался смех, он понимал, что, должно быть, выглядит очень потешно, но расшалившийся бладжер имел порядочный вес и не мог менять направление так же быстро, как Гарри. Гарри понёсся вокруг стадиона, как по американским горкам, поглядывая сквозь серебристую завесу дождя на ворота, где Адриан Пьюси пытался пройти Вуда. Свист возле уха подсказал Гарри, что бладжер опять пролетел мимо; он резко развернулся и понёсся в обратном направлении. "Для балета тренируешься, Поттер? - крикнул Малфой, когда Гарри был вынужден сделать в воздухе дурацкий пируэт, чтобы уйти от бладжера. Гарри полетел дальше, а бладжер повис в нескольких футах у него на хвосте; и в этот самый момент, со злостью оглянувшись на Малфоя, он увидел то, что искал - Золотой снитч. Снитч висел в нескольких дюймах от левого уха Малфоя, но тот, занятый высмеиванием Гарри, его не заметил. Какую-то крохотную долю секунды Гарри помедлил, не решаясь ринуться на Малфоя, так как тот мог глянуть вверх и увидеть снитч. БАМ! Он задержался на месте на одно мгновение дольше, чем следовало. Бладжер в конце концов догнал его и ударил по локтю, и Гарри почувствовал, что рука сломана. Как в тумане, ослеплённый жгучей болью в руке, он скользнул в сторону по мокрому от дождя помелу, цепляясь за него одним коленом. Его правая рука бесполезно повисла - бладжер ринулся в следующую атаку, на этот раз прямо в лицо - Гарри отвернул в сторону; в его затуманенном мозгу отложилась только одна мысль - добраться до Малфоя. Сквозь пелену дождя и боли он спикировал на белеющее под ним ухмыляющееся лицо и увидел, как расширились от страха глаза Малфоя: тот думал, что Гарри его атакует. "Какого..." - выдохнул он, откачнувшись в сторону. Гарри убрал здоровую руку с помела и совершил дикий бросок; он почувствовал, что его пальцы сомкнулись на холодном снитче, но теперь он висел на метле на одних только ногах. С трибун донеслись крики, когда он стал пикировать прямо на землю, изо всех сил стараясь не потерять сознание. С громким плеском он плюхнулся в грязь и скатился с метлы. Одна его рука висела под странным углом, издалека он сквозь боль слышал свист и крики. Он сконцентрировался на зажатом в здоровой руке снитче. "А-а, - невнятно произнес он. - Мы выиграли". И потерял сознание. Когда он пришёл в себя, в лицо ему лил дождь, он всё ещё лежал на поле, а над ним кто-то склонился. Он увидел блеск зубов. "О нет, только не это", - простонал он. "Он не понимает, что говорит, - громко объявил Локхарт собравшейся вокруг них толпе взволнованных гриффиндорцев. - Не стоит беспокоится, Гарри. Я вправлю тебе руку". "Нет! - крикнул Гарри. - Пусть будет, как есть, спасибо..." Он попытался сесть, но боль была ужасной. Рядом раздался знакомый щелчок. "Колин, такая фотография мне не нужна", - громко сказал он. "Ложись, Гарри, - настаивал Локхарт. - Это простое заклинание, я использовал его сотни раз..." "Почему бы мне просто не пойти в лазарет?" - сжав зубы, спросил Гарри. "И впрямь стоило бы, профессор, - заметил вымазанный в грязи Вуд, с трудом сдерживая улыбку, хотя его ловец и получил травму. - Отлично поймал, Гарри, это смотрелось! Твой лучший бросок, я бы сказал..." Сквозь скопление ног Гарри заметил Фреда и Джорджа Уизли, загонявших разбушевавшийся бладжер в ящик. Тот всё ещё оказывал ожесточённое сопротивление. "Расступитесь", - потребовал Локхарт, закатывая нефритово-зелёные рукава. "Нет, не надо..." - слабо проговорил Гарри, но Локхарт покрутил своей палочкой и секунду спустя направил её прямо на руку Гарри. Странное и неприятное ощущение возникло у Гарри в плече и распространилось до кончиков пальцев. Он чувствовал себя так, будто его руку расплющили. Он не решался посмотреть на то, что получилось. Он закрыл глаза и отвернулся в сторону от руки, но его худшие подозрения подтвердились тем, что все вокруг ахнули, а Колин Криви неистово защёлкал камерой. Рука больше не болела, но он и не чувствовал её как свою руку. "Ах, - бросил Локхарт. - Да, иногда такое бывает. Но суть в том, что кости больше не сломаны. Это и надо принять во внимание. Так что, Гарри, идите потихоньку в лазарет - а вы, мистер Уизли, мисс Грангер, вы разве не проводите его?... И тогда мадам Помфрей сможет... гм... немножко подправить руку". Когда Гарри поднялся на ноги, он почувствовал, что его странно перекосило. Глубоко вздохнув, он посмотрел на свою правую сторону. То, что он увидел, едва не заставило его снова потерять сознание. Из рукава выглядывало нечто, выглядящее как толстая, телесного цвета, резиновая перчатка. Он попробовал пошевелить пальцами. Ничего не получилось. Локхарт не срастил кости Гарри. Он их удалил. Мадам Помфрей это совершенно не понравилось. "Тебе нужно было идти прямо ко мне! - рассердилась она, поднимая печальный искалеченный остаток того, что ещё полчаса назад было работоспособной рукой. - Я могу срастить кости за секунду... но срастить именно кости..." "Но вы ведь сможете, правда?" - в отчаянии спросил Гарри. "Смогу, конечно, но будет больно, - мрачно отрезала мадам Помфрей, бросая Гарри пижаму. - Тебе придётся провести здесь ночь..." Гермиона ожидала за занавеской, пока Рон помогал Гарри влезть в пижаму. Потребовалось некоторое время, чтобы засунуть резиновую бескостную руку в рукав. "И как ты можешь защищать Локхарта, а, Гермиона? - спросил Рон сквозь занавеску, проталкивая мягкие пальцы через манжет. - Если бы Гарри захотел остаться без костей, то попросил бы". "Ошибку может сделать кто угодно, - сказала Гермиона. - А рука уже больше не болит, ведь правда, Гарри?" "Да, - ответил Гарри, забираясь в постель, - Она вообще уже больше ничего не делает". Он откинулся на постели, и его рука бесполезно шлёпнулась рядом. Гермиона и мадам Помфрей зашли за занавеску. Мадам Помфрей держала большую бутыль с жидкостью и этикеткой 'Скелерост'. "Тебе предстоит прескверная ночка, - объявила она, наливая стакан дымящейся жидкости и протягивая ему. - Отращивание костей - пренеприятное занятие". Таким же занятием оказался и прием "Скелероста". Он обжёг Гарри рот и глотку, заставив его задохнуться и закашляться. Продолжая выражать своё возмущение по поводу опасных игр и бездарных учителей, мадам Помфрей удалилась, оставив Рона и Эрмиону помогать Гарри проглотить немного воды. "И всё-таки мы выиграли, - ухмыльнулся Рон. - Всё благодаря твоему броску. Лицо Малфоя... казалось, он сейчас убьёт..." "А мне бы хотелось знать, как он перестроил тот бладжер", - мрачно произнесла Гермиона. "Можно добавить это к списку вопросов, которые мы зададим ему, когда примем многосущное зелье, - предложил Гарри, снова откидываясь на подушки. - Надеюсь, на вкус оно лучше, чем эта пакость..." "Это при том, что в нем плавают куски Слайзеринцев? Ты, верно, шутишь", - сказал Рон. В этот момент дверь в лазарет распахнулась, и грязная, насквозь промокшая, ввалилась гриффиндорская команда - смотреть на Гарри. "Невероятный вираж, Гарри, - сказал Джордж. - Я только что видел, как Маркус Флинт орёт на Малфоя. Что-то вроде того, что снитч висел у него над носом, а он не заметил. Малфой не выглядел чересчур счастливым". Они принесли пирожные, сладости и бутылки с тыквенным соком; все собрались вокруг кровати Гарри и только начали было обещавшую стать очень весёлой вечеринку, как на них обрушился шторм в лице мадам Помфрей, кричащей: "Этому мальчику надо отдохнуть, ему предстоит отрастить тридцать три кости! Вон! Вон!" И Гарри был оставлен в одиночестве, теперь уже нечему было отвлечь его от пронизывающей боли в искалеченной руке. Много часов спустя Гарри внезапно проснулся в кромешной тьме и взвыл от боли: ему показалось, что рука наполнилась большими осколками. С секунду он думал, что это и разбудило его, но затем со страхом понял, что кто-то в темноте протирает ему подбородок. "Убирайся! - громко крикнул он, и затем: - Добби!" Из темноты на Гарри глядели выпученные глаза домашнего эльфа, каждый величиной с теннисный мяч. По его острому носу сползала одинокая слезинка. "Гарри Поттер вернулся в школу, - с несчастным видом прошептал тот. - Добби предупреждал и предупреждал Гарри Поттера. Ах, сэр, почему же вы не послушали Добби? Почему Гарри Поттер не вернулся домой, когда не попал на поезд?" Гарри приподнялся на подушках и оттолкнул губку Добби. "Что ты тут делаешь? - спросил он. - И откуда ты знаешь, что я не попал на поезд?" Губы Добби задрожали, и Гарри охватило внезапное подозрение. "Так это ты! - медленно произнес он. - Ты помешал барьеру нас пропустить!" "Так оно и было, сэр, - неистово закивал Добби, хлопая ушами. - Добби прятался и наблюдал за Гарри Поттером, и запер проход. Добби пришлось потом прижечь свои руки утюгом, - и он продемонстрировал Гарри десять длинных перевязанных пальцев. - Но Добби больше не волновался, сэр, так как он думал, что Гарри Поттер в безопасности. Добби даже и предположить не мог, что Гарри Поттер попадет в школу другим способом!" Он покачался вперед-назад, тряся своей уродливой головой. "Добби был так шокирован, когда услышал, что Гарри Поттер вернулся в Хогвартс, что пережарил обед хозяина! Такой порки Добби ещё не получал, сэр!" Гарри снова откинулся на подушки. "Из-за тебя меня с Роном чуть не исключили, - с негодованием сказал он. - Лучше тебе убраться отсюда, пока мои кости не отросли, Добби, или я тебя придушу". Добби слабо улыбнулся. "Добби привык к смертельным угрозам, сэр. Добби получает их по пяти раз на дню". Он высморкался в угол своей грязной наволочки, выглядя до того жалко, что Гарри почувствовал, что, помимо его воли, гнев его схлынул. "Добби, почему ты носишь эту штуку?" - поинтересовался он. "Эту, сэр? - Добби дёрнул за свою наволочку. - Это знак рабства домашнего эльфа, сэр. Добби сможет освободиться, если его хозяева подарят ему новую одежду, сэр. А семья никогда не даст Добби даже носок, сэр, потому что тогда он будет свободен и покинет их дом навсегда". Добби промокнул свои выпученные глаза и внезапно выдал: "Гарри Поттер должен отправиться домой! Добби думал, что его бладжера хватит, чтобы..." "Твоего бладжера? - крикнул Гарри, снова чувствуя, как в нём поднимается гнев. - Что ты имеешь в виду? Ты заставил тот бладжер попытаться меня убить?" "Не убить, сэр, ни в коем случае не убить! - воскликнул шокированный Добби. - Добби хочет только спасти жизнь Гарри Поттеру! Лучше быть отправленным домой с серьёзной травмой, чем оставаться здесь, сэр! Добби только хотел, чтобы Гарри Поттер получил достаточно серьёзную травму, чтобы его отправили домой!" "А, так только и всего? - со злостью откликнулся Гарри. - Не думаю, что ты мне скажешь, почему тебе хотелось, чтобы меня отправили домой по частям?" "Ах, если бы Гарри Поттер только знал! - простонал Добби, роняя ещё несколько слезинок на свою дырявую наволочку. - Если бы он только знал, что он значит для нас, униженных и порабощённых, отбросов магического мира! Добби помнит, что было, когда Тот-Кого-Нельзя-Называть-По-Имени был на вершине власти, сэр! С нами, домашними эльфами, обращались как с насекомыми, сэр! Конечно, с Добби и сейчас так обращаются, сэр", - признал он, утирая лицо наволочкой. "Но в основном, сэр, жизнь для нашего брата стала лучше с тех пор, как вы одержали победу над Тем-Кого-Нельзя-Называть-По-Имени. Гарри Поттер выжил, сила Темного Властелина пошатнулась, и наступил новый рассвет, сэр, и Гарри Поттер засиял, как маяк надежды для тех, кто думал, что чёрные дни никогда не закончатся, сэр... А теперь в Хогвартсе должны произойти ужасные вещи, возможно, они уже творятся, и Добби не может допустить, чтобы Гарри Поттер оставался здесь теперь, когда история должна повториться, когда Потайная Комната открылась ещё раз..." Добби застыл, поражённый ужасом, затем схватил со столика у кровати кувшин с водой и стукнул им себя по голове, после чего опрокинулся и скрылся из виду. Через секунду он вскарабкался обратно на кровать со сведёнными в точку глазами, бормоча: "Плохой Добби, очень плохой Добби..." "Так Потайная Комната существует? - прошептал Гарри. - И ты сказал, что она открывалась раньше? Рассказывай, Добби!" Он ухватил эльфа за костлявую ручонку, когда тот снова потянулся к кувшину: "Но я же не магглорождённый - чем мне может угрожать Комната?" "Ах, сэр, не спрашивайте больше, не спрашивайте больше у бедного Добби, - пролепетал эльф, и его глаза в темноте расширились ещё больше. - Тёмные дела вершатся в этом месте, но Гарри Поттер не должен быть здесь, когда они свершатся - отправляйся домой, Гарри Поттер, отправляйся домой. Гарри Поттер не должен быть в этом замешан, сэр - это слишком опасно..." "Кто это, Добби? - спросил Гарри, крепко держа Добби за руку, чтобы не дать тому снова стукнуться кувшином. - Кто её открыл? Кто открыл её в прошлый раз?" "Добби не может, сэр, Добби не может, Добби не должен говорить! - завизжал эльф. - Отправляйся домой, Гарри Поттер, отправляйся домой!" "Никуда я не отправлюсь! - яростно крикнул Гарри. - Моя лучшая подруга - магглорожденная - она будет первой, если Комната действительно открыта..." "Гарри Поттер рискует собственной жизнью ради друзей! - простонал Добби в печальном экстазе. - Такой благородный! Такой храбрый! Но он должен спасти себя, он должен, Гарри Поттер не должен..." Добби внезапно замер и зашевелил ушами. Гарри тоже услышал. В коридоре снаружи послышались шаги. "Добби должен идти!" - в ужасе выдохнул эльф. Раздался громкий треск, и в руке у Гарри остался только воздух. Откинувшись на кровати, он уставился на тёмную дверь лазарета - а шаги всё приближались. В следующий момент в спальню вошёл Дамблдор, одетый в длинный шерстяной халат и ночной колпак. Он держал за верхнюю часть что-то похожее на статую. Через секунду появилась профессор Мак-Гонагалл, держа статую за ноги. Вместе они взвалили это на кровать. "Позовите мадам Помфрей", - прошептал Дамблдор, и профессор Мак-Гонагалл быстро прошла куда-то за кровать Гарри. Гарри замер, притворяясь спящим. Он услышал напряжённые голоса, затем в поле зрения снова появилась профессор Мак-Гонагалл, за ней вплотную шла мадам Помфрей, накидывая платок поверх ночной рубашки. Он услышал резкий вздох. "Что случилось?" - шепнула Дамблдору мадам Помфрей, нагибаясь над статуей, лежавшей на кровати. "Ещё одно нападение, - ответил Дамблдор. - Минерва нашла его на лестнице". "Рядом с ним была кисть винограда, - сказала профессор Мак-Гонагалл. - Мы думаем, он пытался пробраться сюда, чтобы навестить Поттера". Желудок Гарри пронзил ужасный спазм. Медленно и осторожно он приподнялся на несколько дюймов, чтобы взглянуть на статую на кровати. Луч лунного света пересекал неподвижное лицо. Это был Колин Криви. Глаза его были широко раскрыты, руки сжимали камеру. "Окаменел?" - прошептала мадам Помфрей. "Да, - подтвердила профессор Мак-Гонагалл. - Но я содрогаюсь при одной мысли... Если бы Албус не спустился по лестнице за горячим шоколадом - кто знает, что бы могло..." Все трое уставились на Колина. Затем Дамблдор нагнулся и вытащил из застывшей руки Колина фотоаппарат. "Вы думаете, он мог сфотографировать нападавшего?" - поинтересовалась профессор Мак-Гонагалл. Дамблдор не ответил. Он открывал крышку аппарата. "Ой!" - вскрикнула мадам Помфрей. Из камеры со свистом вырвалась струя пара. До Гарри, лежавшего тремя кроватями дальше, донёсся резкий запах горелого пластика. "Расплавилась, - с удивлением констатировала мадам Помфрей. - Вся расплавилась..." "Что это означает, Албус?" - настойчиво спросила профессор Мак-Гонагалл. "Это означает, - ответил Дамблдор, - что Потайная Комната и в самом деле снова открылась". Мадам Помфрей прижала руку ко рту. Профессор Мак-Гонагалл не сводила глаз с Дамблдора. "Но, Албус... кто же...?" "Вопрос не в том, кто, - сказал Дамблдор, глядя на Колина. - Вопрос в том, как..." По той части лица профессора Мак-Гонагалл, которая выступала из тени, Гарри заключил, что она поняла в этом не больше чем он. Глава одиннадцатая Клуб Дуэлянтов Воскресным утром Гарри проснулся и обнаружил, что вся палата залита ярким зимним солнцем, а его рука снова полна костей, хоть и абсолютно неподвижна. Он резко сел и бросил взгляд на кровать Колина, но она была закрыта высокой ширмой. Увидев, что Гарри проснулся, мадам Помфрей моментально принесла ему поднос с завтраком, а затем принялась сгибать и разминать его руку. "Всё в порядке, - заключила она, пока Гарри уминал овсяную кашу с помощью левой руки. - Когда покончишь с завтраком, можешь идти". Гарри оделся так быстро, как только мог, и поспешил в гриффиндорскую башню. Ему не терпелось рассказать Рону и Эрмионе о Колине и Добби. Но ни Рона, ни Эрмионы на месте не оказалось. Гарри пошёл их разыскивать, чувствуя себя слегка обиженным - их, похоже, совсем не интересовало, выросли у него новые кости или нет. Проходя мимо библиотеки, Гарри наткнулся на Перси Уизли. Перси находился в гораздо более приветливом расположении духа, чем при их прошлой встрече. "О, привет, Гарри, - сказал он. - Прекрасно полетал вчера, просто отлично. Благодаря тебе Гриффиндор теперь лидирует в кубке Колледжей, ты заработал 50 очков!" "Ты случайно не видел Рона или Эрмиону?" - спросил Гарри. "Нет, не видел, - ответил Перси, и его улыбка начала угасать. - Надеюсь, Рон не забрался снова в девчоночий туалет?" Гарри выдавил из себя смешок и, посмотрев вслед удалявшемуся Перси, направился прямиком в обитель Мрачной Миртл. Он не смог бы объяснить, почему Рон и Гермиона должны быть именно там. Но, убедившись, что ни Филча, ни префектов поблизости нет, Гарри открыл дверь и услышал доносившиеся из закрытой кабинки голоса Рона и Эрмионы. "Это я", - сказал он, прикрывая за собой дверь. Последовал скрип, всплеск, шушуканье, и Гарри увидел прищуренный глаз Эрмионы, рассматривающий его в замочную скважину. "Гарри, - сказала она, - ты нас так напугал. Давай заходи, как твоя рука?" "Нормально", - ответил Гарри, проскальзывая внутрь. На унитаз был взгромождён старый котелок, и лёгкое потрескивание под ним подсказало Гарри, что ребята разожгли огонь. Гермиона была мастером по части переносного негаснущего огня. "Мы бы пришли тебя навестить, но решили начать изготовление многосущного зелья, - объяснял Рон, пока Гарри не без труда закрывал за собой дверь. - Мы решили, что это самое безопасное место". Гарри начал было рассказывать им о Колине, но Гермиона прервала его. "Мы всё уже знаем. Мы слышали, как утром профессор Мак-Гонагалл рассказывала об этом профессору Флитвику. Потому мы и решили поскорее заняться делом". "Чем быстрее мы вытянем из Малфоя признание, тем лучше, - прорычал Рон. - Знаешь, что я думаю? Он был так зол после игры в квиддитч, что отыгрался на Колине". "Есть ещё кое-что, что я хотел бы вам рассказать, - сказал Гарри, наблюдая, как Гермиона кидает в зелье пучки птичьего горца. - Сегодня ночью меня навестил Добби". Рон и Гермиона в изумлении посмотрели на него. Гарри рассказал им всё, о чём говорил и не говорил ему Добби. Гермиона и Рон слушали, открыв рты. "Потайная Комната уже открывалась раньше?" - спросила Гермиона. "Это всё проясняет, - торжествующе произнёс Рон. - Люций Малфой - вот кто открывал Комнату, когда ещё учился в Хогвартсе. А теперь он рассказал, как это сделать, своему дорогому сыночку Драко. Всё сходится. Жаль, что Добби не сказал тебе, что за чудовище находится там внутри. Интересно, как это никто не смог его обнаружить, когда оно шаталось по школе". "А вдруг оно может становиться невидимым? - сказала Гермиона, вываливая пиявок на дно котелка. - Или, может, оно способно превращаться в какую-то одежду или во что-нибудь ещё... Я читала о зомби-хамелеонах". "Ты слишком много читаешь, Гермиона", - сказал Рон, высыпая мёртвых кружевниц сверху на пиявок. Он встряхнул пустую сумку и посмотрел на Гарри. "Так значит, это Добби помешал нам сесть на поезд и сломал тебе руку, - он покачал головой. - Знаешь, Гарри, если он не прекратит спасать тебе жизнь, то попросту убьёт тебя". Новость о том, что на Колина Криви совершено нападение, и он лежит теперь неподвижный в больничном крыле, в понедельник утром распространилась по школе. Воздух так и кишел всевозможными слухами и подозрениями. Первогодки теперь передвигались по замку плотными группками, чтобы в случае нападения было не так страшно. Джинни Уизли сидела рядом с Колином на уроках преобразования. Теперь она была просто не своя от ужаса, и у Гарри создалось впечатление, что Фред и Джордж как-то неправильно её подбадривают. Они по очереди надевали на головы колпаки или кастрюли и внезапно выскакивали перед Джинни из-за поворотов и статуй. Прекратили они это занятие только когда Перси, вконец разозлившись, пообещал им написать миссис Уизли о том, из-за чего её Джинни по ночам снятся кошмары. Тем временем в школе развернулась оживленная торговля амулетами, талисманами и всякими другими предметами защиты. Невилл Лонгботтом купил себе большую луковицу, отпугивающую зло, остроконечный кристалл фиолетового цвета и сгнивший хвост тритона. И только потом узнал, что ему-то бояться нечего, он - чистокровный маг и вряд ли кто-то на него нападет. "Филч стал первой жертвой, - объяснял Невилл. Его лицо при этом выражало неподдельный ужас. - Но ведь каждому известно, что я - почти сквиб". Всю вторую неделю декабря профессор Мак-Гонагалл, как обычно, обходила школу, составляя список детей, остающихся на Рождество. Гарри, Рон и Гермиона записались. До них дошли слухи, что и Малфой остаётся. Это показалось им очень подозрительным. Каникулы были идеальным временем для того, чтобы приготовить многосущное зелье и вытянуть из Малфоя признание. К сожалению, зелье было готово только наполовину. У них всё ещё не было рога двурога и кожи бумсланга. Единственным местом, где всё это можно было достать, была личная кладовая Снейпа. Гарри был уверен, что лучше встретиться с легендарным чудовищем Слайзерина, чем быть застигнутым Снейпом при ограблении его кабинета. "Что нам необходимо, - оживлённо сказала Гермиона в четверг днём, перед приближавшимся сдвоенным уроком алхимии, - так это отвлечь внимание. Тогда один из нас сможет проскользнуть в кабинет Снейпа и взять то, что нам нужно". Гарри и Рон нервно посмотрели на неё. "Думаю, красть лучше мне, - продолжила Гермиона тоном, не терпящим возражений. - Если вы ещё раз влипнете в историю, вас наверняка исключат. А за мной никаких провинностей нет. Так что всё, что вам следует сделать, это задержать Снейпа на пять минут... ну, или около того". Гарри слабо улыбнулся. Воистину, устраивать беспорядки на уроках Снейпа было так же безопасно, как и тыкать в глаз спящего дракона. Уроки алхимии проходили в одном из самых больших подземелий. В четверг урок шёл как обычно. Двадцать котелков булькали между деревянными партами. На партах стояли медные весы и банки с ингредиентами. Снейп, окутанный паром, бродил среди парт, делая замечания по работе гриффиндорцев. А Слайзеринцы же тем временем довольно хихикали. Драко Малфой, являвшийся любимчиком Снейпа, кидался рыбьими глазами в Рона и Гарри, а они молча варили зелье, понимая, что если ответят тем же, будут наказаны раньше, чем успеют сказать слово "нечестно". Раздувающее зелье, который готовил Гарри, уже грозило перелиться через край, но голова Гарри была занята более важными вещами. Он ждал сигнала от Эрмионы и не заметил, что Снейп остановился возле его стола, принюхиваясь к булькающему раствору. Как только Снейп перешёл к Невиллу, Гермиона махнула Гарри рукой и кивнула. Гарри нырнул под парту, спрятавшись за свой котелок, вынул из кармана петарду Флибустьера, позаимствованную у Фреда, и легонько дотронулся до неё своей волшебной палочкой. Петарда начала искриться и шипеть. Гарри знал, что у него есть лишь пара секунд. Он встал, прицелился и бросил петарду в воздух. Она попала прямо в цель - в котелок Гойла. Зелье Гойла взорвалось, накрыв собой весь класс. Дети завизжали, когда прямо на них плеснуло раздувающим зельем. Малфой получил шлепок в лицо, и нос его стал раздуваться, как воздушный шар. Гойл носился в разные стороны, прикрывая руками глаза размером с блюдце. Снейп пытался восстановить порядок и выяснить, что же произошло. Среди всей этой суматохи Гарри успел заметить, как Гермиона проскользнула в кабинет Снейпа. "Тихо! ТИ-ХО! - заорал Снейп. - Все, на кого попало зелье - подойдите сюда для исцеляющего извлечения. Когда я выясню, кто это натворил..." Гарри постарался не рассмеяться, увидев, как Малфой торопится к столу Снейпа. Голова его склонялась вниз под тяжестью огромного носа, похожего на маленькую дыню. Почти полкласса сбежалось для исцеления: у некоторых руки превратились в подобие дубинок, другие не могли разговаривать из-за огромных раздувшихся губ. Гарри увидел, как Гермиона проскользнула обратно в класс. Её передник заметно оттопыривался на животе. Когда каждый пострадавший проглотил по ложке лекарства, и все ужасные превращения исчезли, Снейп подошёл к злосчастному котелку Гойла и выловил оттуда скукоженные обгоревшие остатки петарды. Воцарилась тишина. "Если я когда-нибудь узнаю, чьих это рук дело... - прошипел Снейп, - я сделаю всё возможное, чтобы этот человек был исключён". Гарри придал лицу озадаченное, как он надеялся, выражение. Снейп смотрел прямо на него. И звонок, прозвучавший десятью минутами позже, был как нельзя кстати. "Он знал, что это я, - сказал Гарри Рону и Эрмионе, когда они поспешно вернулись в туалет Мрачной Миртл. - Точно вам говорю". Гермиона бросила новые ингредиенты в котелок и лихорадочно начала их перемешивать. "Оно будет готово через две недели", - радостно сообщила она. "Снейп не сможет доказать, что это был ты, - уверил Рон Гарри. - Что он может предпринять?" "Зная Снейпа - что-нибудь мерзкое", - предположил Гарри, наблюдая за булькающим зельем. Неделей позже, проходя через вестибюль, Рон, Гарри и Гермиона заметили толпу школьников, которые собрались возле доски объявлений. Их взгляд привлёк маленький кусочек пергамента, только что вывешенный на доску. Шэймус Финниган и Дин Томас подозвали ребят. "Открывается Клуб Дуэлянтов! - сказал Шэймус. - Первое собрание - сегодня вечером. Я бы не отказался получить несколько уроков дуэльного мастерства. Это было бы кстати". "Ты что, думаешь, что чудовище Слайзерина может вызвать тебя на дуэль?" - спросил Рон. Но и он прочёл объявление с большим интересом. "Это может быть полезно, - сказал он Гарри и Эрмионе, когда они отправились на ужин. - Пойдём?" Гарри и Гермиона с радостью согласились, так что в восемь часов вечера вся компания поспешила в Большой зал. Длинные обеденные столы куда-то исчезли, зато появился огромный золотой помост, залитый светом множества свечей. Покрытие помоста было выполнено из чёрного бархата. "Интересно, кто будет нам преподавать? - спросила Гермиона, когда они присоединились к гомонящей толпе. - Кто-то рассказывал мне, что Флитвик в молодости был чемпионом по дуэлям, так что, возможно, это будет он". "Только бы не..." - начал Гарри, но договорить не успел. На помост взошёл Гилдерой Локхарт, неотразимый в своей мантии сливового цвета. За ним следовал не кто иной, как Снейп, одетый, как обычно, в чёрное. Локхарт поднял руку, добиваясь тишины, и прокричал: "Встаньте полукругом! Всем меня видно? Всем меня слышно? Прекрасно! "Профессор Дамблдор разрешил мне основать этот небольшой клуб Дуэлянтов для того, чтобы все вы умели защитить себя так, как бесчисленное множество раз сумел я. Более детально вы можете ознакомиться с этими событиями в моей автобиографии. Позвольте мне представить моего помощника, профессора Снейпа, - сказал Локхарт, расплываясь в широкой улыбке. - Он сказал мне, что знает о дуэлях совсем немного, но согласился помочь в маленькой демонстрации, которую я хочу вам показать, прежде чем мы начнём. Я хочу вас успокоить, с вашим преподавателем алхимии ничего не случится. Даже если я проткну его насквозь, не стоит беспокоиться". "Не правда ли, будет чудесно, если они прикончат друг друга?" - шепнул Рон в самое ухо Гарри. Верхняя губа Снейпа подёргивалась. Гарри было интересно, почему Локхарт до сих пор улыбается. Если бы Снейп так посмотрел на него, Гарри давно уже бежал бы со всех ног в противоположном направлении. Локхарт и Снейп повернулись друг к другу и поклонились. По крайней мере, Локхарт поклонился, затейливо изгибая руки, тогда как Снейп просто дёрнул головой. Затем они подняли перед собой свои волшебные палочки, наподобие мечей. "Как видите, мы держим наши палочки в общепринятой боевой позиции, - сообщил Локхарт притихшей толпе. - На счет три мы произнесём первое заклинание. Ни один из нас, конечно, не будет убивать другого". "Я бы этого не сказал", - прошептал Гарри, видя, как Снейп скрежещет зубами. "Один, два, три..." Мгновенно оба направили палочки друг на друга. Снейп крикнул: "Разоружармус!". Сверкнула ослепительная вспышка ярко-красного цвета, и Локхарта сбило с ног. Он пролетел до самого конца помоста, врезался в стену и растянулся на полу. Малфой и кое-кто из Слайзеринцев заулыбались. Гермиона привстала на цыпочки. "Как ты думаешь, с ним всё в порядке?" - выдавила она. "Какая разница?" - сказали одновременно Гарри и Рон. Локхарт медленно поднимался на ноги. Его шляпа валялась на полу, а волнистые волосы встали дыбом. "Ну что ж, ваша взяла, - сказал Локхарт, возвращаясь на свое место. - Как вы поняли, это было разоружающее заклинание. Я потерял свою волшебную палочку... а, спасибо, мисс Браун, - да, это была отличная идея - показать им это заклинание, но, профессор Снейп, если вы не возражаете, по моему мнению, это было слишком уж обыденно. Если бы я захотел остановить вас, это было бы совсем нетрудно, но, в любом случае, им было полезно увидеть..." Казалось, Снейп сейчас его убьёт. Возможно, и Локхарт заметил это, потому что быстро сказал: "Достаточно показательных выступлений! Сейчас я подойду к вам и разобью всех по парам. Профессор Снейп, не могли бы вы помочь мне..." Они пробирались сквозь толпу, отбирая партнёров для занятий. Локхарт поставил Невилла с Джастином Финч-Флечли. А Снейп уже добрался до Гарри и Рона. "Что ж, пора разделить эту команду мечты, - усмехнулся он. - Уизли, ты будешь партнером Финнигана. Поттер..." Гарри автоматически пододвинулся к Эрмионе. "Нет, я так не думаю, - сказал Снейп, холодно улыбаясь. - Мистер Малфой, подойдите сюда. Посмотрим, как вы справитесь со знаменитым Поттером. А вы, мисс Грангер, встаньте в пару с мисс Балстроуд. Малфой, напыжившись, подошёл к Гарри. На его лице сияла самодовольная ухмылка. За ним последовала одна из Слайзеринских девочек. Она напомнила Гарри картинку из "Выходных с Ведьмами". Она была квадратной и огромной, а её здоровенная нижняя челюсть по бульдожьи выдавалась вперёд. Гермиона слабо улыбнулась ей, но она не ответила на улыбку. "Встаньте лицом к своему партнёру! - крикнул Локхарт, возвращаясь на помост. - Теперь поклон!" Гарри и Малфой слегка склонили головы, не отрывая глаз друг от друга. "Привести палочки в готовность! - прокричал Локхарт, - когда я сосчитаю до трёх, произнесите заклинание, чтобы обезоружить партнера. Только обезоружить, нам не нужны несчастные случаи! Один, два, три..." Гарри высоко поднял свою волшебную палочку, но Малфой начал уже на счёте "два". Его заклинание ударило Гарри так сильно, словно его двинули по голове кастрюлей. В голове у Гарри помутилось, но, не теряя времени даром, он направил палочку на Малфоя и произнёс: "Смеразбери!" Столб серебристого света ударил Малфою в живот. Тот согнулся пополам и завизжал. "Я сказал - только обезоружить!" - обеспокоено прокричал Локхарт через головы дерущейся толпы, когда Малфой упал на колени. Гарри сразил его заклинанием щекотки, и тот едва мог пошевелиться от смеха. Гарри отступил, полагая, что нападать на соперника, лежащего на полу, нечестно. Но это было ошибкой. Переведя дыхание, Малфой направил на Гарри палочку и произнес: "Таранталлегро!". В ту же секунду ноги Гарри перестали повиноваться ему и начали двигаться в непонятном танце, наподобие квикстепа. "Прекратить! Стоп!" - заорал Локхарт, но Снейп опередил его. "Заклихватем!" - крикнул он, и ноги Гарри прекратили свой безумный танец, Малфой перестал смеяться, и оба смогли, наконец, прийти в себя. Клубы зеленоватого дыма окутывали помост. Невилл и Джастин лежали на полу, тяжело дыша. Рон поддерживал мертвенно-бледного Шэймуса, извиняясь за то, что натворила его сломанная волшебная палочка. А Гермиона и Миллисент Балстроуд всё ещё сражались. Миллисент таскала Эрмиону за волосы, Гермиона кричала от боли. Их палочки, забытые, валялись на полу. Гарри шагнул вперед и оттолкнул Миллисент. Это было сложновато - она была в несколько раз тяжелее его. "Дорогие мои, - сказал Локхарт, пробираясь сквозь толпу в поисках других пострадавших после дуэли. - Вставай, Макмиллан... Осторожно, мисс Фоусетт... Надави посильней, Бут, и кровотечение прекратится". "Наверное, лучше научить вас блокировать заклинания атаки", - сказал Локхарт, останавливаясь посреди зала. Он взглянул на Снейпа, чьи чёрные глаза блестели, и быстро отвёл взгляд. "Мне нужна пара добровольцев. Лонгботтом и Финч-Флечли, как насчет вас..." "Плохая идея, профессор Локхарт, - сказал Снейп, скользя вокруг наподобие злобной летучей мыши. - Лонгботтом опустошит всё вокруг даже самым безобидным заклинанием. Мы будем отсылать то, что останется от Финч-Флечли, в больничное крыло в коробке от спичек". Розовое лицо Невилла ещё больше порозовело. "Как насчёт Малфоя и Поттера?" - произнёс Снейп и криво ухмыльнулся. "Прекрасная идея!" - воскликнул Локхарт, вытаскивая Гарри и Малфоя на середину зала. Толпа расступилась, освобождая им место. "А теперь, Гарри, - сказал Локхарт, - когда Драко направит на тебя свою волшебную палочку, делай вот так. Он поднял свою собственную палочку, закрутил её какими-то сложными пируэтами и неожиданно уронил. Снейп злорадно наблюдал, как Локхарт торопливо поднимает палочку и говорит: "Ой-ёй-ёй, моя палочка слишком разыгралась". Снейп подвинулся ближе к Малфою, наклонился и прошептал что-то ему на ухо. Малфой усмехнулся. Гарри нервно посмотрел на Локхарта и сказал: "Профессор, не могли бы вы показать эту защиту ещё раз?" "Испугался?" - прошептал Малфой так, чтобы Локхарт не смог его услышать. "Увидим", - ответил Гарри сквозь сжатые зубы. Локхарт подбадривающе потрепал Гарри по плечу. "Просто сделай то же, что сделал я, Гарри". "Что, уронить волшебную палочку?" Но Локхарт его не слушал. "Три, два, один - поехали!" - крикнул он. Малфой быстро поднял свою палочку и крикнул: "Змеезыдия!" На кончике его палочки возникло пламя. Гарри в оцепенении наблюдал, как из пламени появилась огромная чёрная змея, с грохотом свалилась на пол между ними и поднялась, готовясь напасть. Толпа завизжала и отступила назад. "Не двигайся, Поттер, - лениво произнёс Снейп, явно наслаждаясь видом оцепеневшего Гарри. - Я избавлю тебя от этого..." "Позвольте мне!" - закричал Локхарт. Он направил на змею свою палочку, раздался громкий звон, и змея, вместо того, чтобы исчезнуть, поднялась на десять футов в воздух, и затем со смачным чмоканьем шлёпнулась на пол. Видимо, полёт разозлил её, потому что она быстро поднялась и двинулась в сторону Финч-Флечли, собираясь напасть. Потом Гарри не был уверен в том, что же заставило его поступить именно так. Он сделал это не раздумывая. Он осознал, что бежит прямо к змее, и кричит: "Оставь его в покое!" И внезапно - непонятно почему - змея утратила интерес к Джастину, изогнулась, как толстый чёрный садовый шланг и уставилась на Гарри. Гарри почувствовал, как страх покидает его. Он знал наверняка, что теперь змея не нападёт ни на кого. Откуда это ему стало известно, он не смог бы объяснить. Он посмотрел на Джастина, надеясь увидеть удивление, радость или даже благодарность в его глазах, но увидел лишь злобу и страх. "В какие игры ты тут играешь?" - крикнул Джастин и, прежде чем Гарри смог ответить, пулей вылетел из зала. Снейп выступил вперёд, взмахнул палочкой, и змея исчезла в маленьком облаке чёрного дыма. Снейп тоже смотрел на Гарри с очень неожиданным выражением - это был пронизывающий изучающий взгляд. Он не понравился Гарри. Зловещий шёпот разносился по залу. Затем кто-то потянул Гарри за мантию: "Пойдём, - раздался возле уха голос Рона. - Ну же, пошли". Рон потащил его из зала, Гермиона спешила за ними. Когда они проходили по залу, люди сторонились, давая дорогу, словно боялись прикоснуться к ним. Гарри не понимал, что происходит, и ни Рон, ни Гермиона ничего не объясняли ему, пока они не пришли в пустую гостиную Гриффиндора. Там Рон усадил Гарри в кресло и сказал: "Ты - Заклинатель. Почему ты ничего не сказал нам?" "Я - кто?" - спросил Гарри. "Заклинатель! Ты можешь разговаривать со змеями!" "Я знаю, - сказал Гарри. - То есть я хочу сказать, это происходит со мной уже второй раз в жизни. Когда-то я натравил удава на своего кузена Дадли. Это было в зоопарке. В общем, это длинная история. Он пожаловался мне, что никогда не видел Бразилию, а я сказал ему, что он может быть свободен. Но тогда я ещё не знал, что я волшебник". "Удав сказал тебе, что никогда не видел Бразилию?" - восторженно произнёс Рон. "Ну и что? - сказал Гарри. - Я уверен, что многие люди здесь могут сделать то же самое". "Нет, не могут, - ответил Рон. - Это очень редкий дар. Это плохо, Гарри". "Что - плохо? - спросил Гарри, чувствуя, что начинает злиться. - Да что с вами со всеми? Послушайте, если бы я не сказал этой змее отстать от Джастина..." "А-а, так вот что ты ей приказал?" "А ты что имеешь в виду? Ты же там был. Ты мог слышать меня..." "Я только слышал, как ты говорил на языке Заклинателей, - сказал Рон, - на языке змей. Ты мог говорить что угодно. Джастин подумал, что ты его разыгрываешь или что-то делаешь со змеёй... Это выглядело ужасно..." Гарри вытаращился на него. "Я разговаривал на другом языке?! Но я не понимаю, как я могу говорить на языке и не знать, что я на нём разговариваю?" Рон покачал головой. Оба они, и Рон, и Гермиона, выглядели так, словно кто-то умер. Гарри не мог понять, что такого ужасного произошло. "Не могли бы вы объяснить мне, что страшного в том, что я остановил огромную злую змею, которая собиралась откусить Джастину голову? - спросил он. - Какое имеет значение, как я это сделал, если Джастин был спасен и не присоединился к Безголовому Охотничьему Клубу?" "Имеет значение, - наконец промолвила Гермиона охрипшим голосом. - Потому что Салазар Слайзерин был знаменит именно своей способностью разговаривать со змеями. Вот почему символом Слайзерина является змея". Гарри разинул рот. "Точно, - сказал Рон. - И теперь вся школа будет думать, что ты его пра-пра-пра-пра-правнук или что-то в этом роде". "Но это же не так", - с ужасом, которого он сам не смог бы объяснить, произнес Гарри. "Теперь это будет очень трудно доказать, - сказала Гермиона. - Он жил тысячу лет тому назад. И, судя по тому, что мы знаем, ты вполне можешь быть его родственником". Этой ночью Гарри долго не мог заснуть. Через открытые занавески он наблюдал, как снег падает на землю, и размышлял... Может ли он быть потомком Салазара Слайзерина? В конце концов, он ничего не знает о семье своего отца. Дарсли запрещали ему задавать вопросы о его родственниках-магах. Шепотом Гарри постарался сказать что-нибудь на языке Заклинателей. Но слова не вспоминались. Наверное, надо столкнуться лицом к лицу со змеёй, чтобы заговорить. "Но я же в Гриффиндоре, - думал Гарри, - Сортировочная Шляпа не поместила бы меня сюда, если бы во мне текла кровь Слайзерина..." "Да, - сказал противный тоненький голосок в его голове, - но Сортировочная Шляпа хотела направить тебя в Слайзерин, разве ты не помнишь?" Гарри повернулся на другой бок. Завтра он увидится с Джастином и объяснит ему, что не хотел натравить змею, а наоборот, отзывал её. "Уж это-то, - думал Гарри, комкая подушку, - каждому дураку должно быть понятно". Однако на следующее утро снег, который не переставая валил всю ночь, засыпал всё вокруг, и урок травоведения был отменён. Профессор Росток захотела утеплить мандрагору. Это была сложная операция, которую она не могла доверить никому. Очень важно было поскорее вырастить мандрагору, чтобы вылечить Миссис Норрис и Колина Криви. Гарри вслух переживал из-за истории со змеёй, греясь у камина в гостиной Гриффиндора, а Рон и Гермиона убивали свободное время, играя в волшебные шахматы. "Ради всего святого, Гарри, - раздражённо сказала Гермиона, когда один из слонов Рона сбросил с доски её коня, - ну пойди и найди Джастина, раз уж это так важно для тебя". Гарри поднялся, вылез через дыру портрета и отправился на поиски Джастина. В замке было темнее, чем обычно бывает днем, потому что окна укрыл толстый слой снега. Дрожа от холода, Гарри прошёл мимо классов, где проходили занятия, прислушиваясь к тому, что происходит внутри. Профессор Мак-Гонагалл ругала кого-то, кто, судя по крикам, превратил одноклассника в барсука. Преодолевая желание заглянуть внутрь, Гарри прошел мимо. Ему пришло в голову, что Джастин, скорее всего, использует свое свободное время, чтобы немного поработать, и Гарри направился в библиотеку. Группа учеников из Хаффлпаффа, у которых должно было быть травоведение, сидели в дальнем конце библиотеки, но занимались вовсе не учебой. Между длинными книжными полками Гарри мог видеть их близко склонённые головы. Казалось, они вели какой-то секретный разговор. Гарри не удалось рассмотреть, есть ли там Джастин. Он направился к ним и подошёл уже довольно близко, когда его ушей достиг обрывок разговора, и он остановился. Ребята не могли видеть Гарри, стоявшего в секции Невидимости. "Ну, во всяком случае, - говорил крепкий мальчик, - я подсказал Джастину спрятаться в нашей спальне. Я имею в виду, что если Поттер наметил его следующей жертвой, то лучше ему какое-то время не высовывать носа. Конечно, Джастин ждал чего-то в этом роде с тех пор, как проболтался Поттеру, что он из семьи магглов. Он рассказал даже, что его хотели направить в Итон. Мне кажется, это не та информация, которую нужно сообщать Наследнику Слайзерина, верно?" "А ты уверен, что это Поттер, Эрни?" - спросила девочка с двумя светлыми хвостиками. "Ханна! - сказал крепкий мальчик, - он Заклинатель. Каждому известно, что это отличительная черта Темных Магов. Ты когда-нибудь слышала, чтобы достойный человек разговаривал со змеями? Самого Слайзерина называли Змеиный Язык". Кое-где раздался сдавленный шёпот, и Эрни продолжал: "Помните, что было написано на стене? "Берегитесь, враги Наследника!" У Поттера были какие-то разногласия с Филчем. Как мы знаем, кошка Филча превратилась в камень. Потом этот первогодок, Криви. Он раздражал Поттера во время матча по квиддитчу, помните, всё лез фотографировать, когда тот лежал в грязи? После этого на Криви напали". "Но он всегда казался таким милым, - неуверенно сказала Ханна, - и это ведь он заставил исчезнуть Сами-Знаете-Кого. Может ли он быть таким плохим?" Эрни понизил голос, хаффлпаффцы теснее сдвинули головы, и Гарри придвинулся ближе, чтобы расслышать слова Эрни. "Никто не знает, почему он выжил после нападения Сами-Знаете-Кого. Я хочу сказать, он был младенцем, когда это случилось. Он должен был разлететься на кусочки. Только самый могущественный Темный Маг может справиться с таким серьезным заклинанием, - он понизил голос почти до шёпота и сказал. - Вот, наверное, почему Сами-Знаете-Кто хотел убить его в первую очередь. Не желал, чтобы другой Тёмный Лорд занял его место. Интересно, какие ещё силы скрываются в Поттере?" Гарри больше не мог этого вынести. Громко прочистив горло, он шагнул из своего укрытия за книжными полками. Если бы он не был так разозлён, он заметил бы забавную вещь: при виде его все хаффлпаффцы замерли, словно окаменели, а лицо Эрни сразу побледнело. "Привет, - сказал Гарри. - Я ищу Джастина Финч-Флечли". Самые худшие опасения хаффлпаффцев подтвердились. Все они в страхе посмотрели на Эрни. "Что ты от него хочешь?" - спросил Эрни дрожащим голосом. "Я хочу рассказать ему, что на самом деле произошло с этой змеей в Клубе Дуэлянтов", - сказал Гарри. Эрни облизнул свои белые губы и, глубоко вздохнув, сказал: "Мы все были там. Мы видели, что произошло". "Тогда вы заметили, наверное, что после разговора со мной змея отступила", - сказал Гарри. "Всё, что я видел, - упрямо повторил Эрни, хотя его и трясло от страха, - это то, что ты разговаривал на языке Заклинателей. А потом направил на Джастина эту змею". "Я не направлял её! - крикнул Гарри, и голос его задрожал от гнева. - Она даже не притронулась к нему!" "Она просто чуть-чуть промахнулась, - сказал Эрни. - И, если тебе интересно, - добавил он поспешно, - ты можешь проверить моих родственников до девятого колена, все они были магами и колдуньями, так что..." "Мне наплевать на твоих родственников, - твёрдо сказал Гарри. - Зачем мне нападать на магглорождённых?" "Я слышал, что ты ненавидишь тех магглов, с которыми жил в детстве". "Это невозможно - жить с Дарсли и не ненавидеть их. Я бы посмотрел на тебя..." Он резко повернулся и вылетел из библиотеки, едва не сбив с ног мадам Пинс, тщательно вытиравшую обложку большой книги заклинаний. Гарри бежал по коридору, не замечая, что происходит вокруг, так он был расстроен. В результате чего он наскочил на что-то огромное и грохнулся на пол. "О, привет, Хагрид", - сказал Гарри, посмотрев вверх. Лицо Хагрида скрывал запорошённый снегом шерстяной вязаный шлем. Но, вне всяких сомнений, это не мог быть никто иной. С его массивной руки, одетой в перчатку, свисал дохлый петух. "Всё в порядке, Гарри? - спросил Хагрид, оттянув шлем, чтобы можно было говорить. - Ты почему не на занятиях?" "Отменили, - ответил, поднимаясь, Гарри. - А ты что здесь делаешь?" Хагрид подкинул безжизненного петуха. "Уже второй за последнее время, - объяснил он. - Это или лисы, или Кровососущее Пугало, и мне нужно разрешение директора, чтобы оградить курятник заклинанием". Он внимательнее присмотрелся к Гарри из-под припорошенных снегом бровей: "Ты уверен, что с тобой всё в порядке? Ты выглядишь таким разгорячённым и обеспокоенным". Гарри не смог заставить себя повторить то, что говорил о нем Эрни и другие хаффлпаффцы. "Да ничего, всё в порядке, - сказал он. - Я лучше пойду, Хагрид, следующим уроком у нас преобразование, и мне ещё нужно взять учебники". Он пошёл дальше, а его голову всё ещё занимали слова Эрни: "Джастин ждал чего-то в этом роде с тех пор, как проболтался Поттеру, что он из семьи магглов..." Гарри поднялся по лестнице и свернул в тёмный коридор. Фонари были погашены сильными порывами ледяного ветра, проникавшего в коридор сквозь щель в окне. Гарри уже преодолел половину пути, как вдруг споткнулся обо что-то, лежащее на полу. Он обернулся посмотреть, на что же он налетел, и почувствовал, как желудок его резко подпрыгнул. На полу лежал Джастин Финч-Флечли, неподвижный и холодный, выражение потрясения застыло на его лице. Его глаза смотрели прямо в потолок. И это было ещё не всё. Рядом с ним в шести дюймах от пола витала фигура, и более странного зрелища Гарри видеть ещё не доводилось. Это был Почти Безголовый Ник. Он больше не был жемчужно-белым и прозрачным. Он был чёрного цвета, лежал неподвижно, наполовину обезглавленный, и в глазах его стоял тот же ужас, что и у Джастина. Тяжело дыша, Гарри поднялся на ноги. Сердце барабанной дробью стучало о рёбра. Он окинул взглядом пустынный коридор и увидел вереницу пауков, со всех ног убегавших от неподвижных тел. Единственным звуком, доносившимся сюда, были приглушённые голоса учителей из классов по обеим сторонам коридора. Он мог бы убежать, и никто в мире не узнал бы, что он здесь был. Но он не мог просто оставить их здесь лежать... Он обязан позвать на помощь... Да разве поверит кто-нибудь, что он не имеет к этому отношения? Пока он так стоял, панически соображая, что же делать, дверь неподалеку с громким треском распахнулась. Из неё вылетел полтергейст Пивз. "Ой, да это малыш Поттер! - закудахтал Пивз, пролетая мимо и сбивая Гарри набок очки. - А что это Поттер здесь делает? А почему это Поттер здесь прячется?" Внезапно Пивз замер в воздухе. Поглядев вниз, он увидел Почти Безголового Ника и Джастина. Он вильнул вправо, набрал полную грудь воздуха и, прежде чем Гарри смог остановить его, заорал: "НАПАДЕНИЕ! НАПАДЕНИЕ! ЕЩЁ ОДНО НАПАДЕНИЕ! НИ СМЕРТНЫЙ, НИ ПРИЗРАК НЕ СПАСЛИСЬ! СПАСАЙТЕ СВОИ ЖИЗНИ! НАПАДЕНИЕ!" Хлоп-хлоп-хлоп - двери распахивалась одна за другой, из них высыпали люди. В течение нескольких длинных минут царила такая неразбериха, что Джастина чуть было не раздавили. Гарри обнаружил, что, пока учителя пытались всех успокоить, его оттеснили к стене. Прибежала профессор Мак-Гонагалл, а за ней - весь её класс. У одного из учеников волосы до сих пор были раскрашены в чёрно-белую полоску. Мак-Гонагалл взмахнула палочкой, раздался громкий звон, восстановивший тишину, и приказала всем возвращаться в классы. Когда сцена действия была почти пуста, на ней каким-то образом нарисовался Эрни. "Пойман на месте преступления!" - побледнев, заорал он, театральным жестом указывая на Гарри. "Довольно, Макмиллан", - жёстко сказала профессор Мак-Гонагалл. Пивз всё ещё парил вверху, нехорошо посмеиваясь. Он просто обожал всяческий беспорядок. Когда учителя склонились над Джастином и Почти Безголовым Ником, обследуя их, Пивз разразился песней. "Эй ты, Гарик, ты очкарик, убиваешь всех подряд, И теперь они в больнице, словно статуи, лежат". "Довольно, Пивз!" - рявкнула профессор Мак-Гонагалл, и Пивз быстренько удалился, предварительно показав Гарри язык. Профессор Флитвик и профессор Темнистра, преподаватель астрономии, отнесли Джастина наверх, в госпиталь. Но, похоже, никто понятия не имел, что делать с Почти Безголовым Ником. В конечном итоге профессор Мак-Гонагалл сотворила огромный вентилятор и передала его Эрни с подробными инструкциями, как перенести Ника по лестнице. Эрни вздул Ника наверх, как большой чёрный дирижабль. Профессор Мак-Гонагалл и Гарри остались в коридоре одни. "За мной, Поттер", - сказала она. "Профессор, - вымолвил наконец Гарри, - клянусь, я не..." "Это не в моей компетенции, Поттер", - сказала профессор. В полной тишине они проследовали за угол и остановились возле огромной и жутко безобразной гаргулии. "Лимонная долька", - сказала профессор Мак-Гонагалл. Это наверняка был пароль, потому что гаргулия внезапно ожила, отступила в сторону, а стена за её спиной разделилась надвое. Даже охваченный страхом от того, что ждёт его впереди, Гарри не смог сдержать возглас удивления. За стеной располагалась спиральная лестница, двигавшаяся наподобие эскалатора. Лишь только Гарри и профессор Мак-Гонагалл ступили на лестницу, стена позади них с шумом захлопнулась. Они поднимались кругами всё выше и выше, пока Гарри, которого немного укачало, наконец не увидел перед собой дубовую дверь. На двери висел медный молоток в форме грифона. Теперь он знал, куда его привели. Должно быть, это и был кабинет Дамблдора.