motofan logo
       
> 

Как Вы относитесь к переводу фильмов?

Simple-5
сообщение 17.11.2007, 0:02


Заслуженный флудер
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 354
Регистрация: 16.10.2004
Из: Земля, Россия, Химки
Пользователь №: 16 951
Модель телефона: Motorola C390
Прошивка: Откуда мне знать...


Настроение:
Постоянно прогрессирующее счастье



Рейтинг: 200



Цитата(dead_mopo3 @ 16.11.2007, 19:46) *

В фильмах раздражжает, то что очень часто несинхронно переводят. В смысле актер сказал фразу, переводчик перевел не полностью, а концовка фразы звучит во время начала второй.

Это только пиратский перевод, нормальные люди себе такого не позволяют, да и у них ихнее фук, не чета нашему ***
Юзер вышелВ друзьяВизиткаП/Я
К началу страницы
+Ответить
Keyran
сообщение 17.11.2007, 21:10


Unforgiven
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 448
Регистрация: 21.5.2006
Из: Ростов-на-Дону
Пользователь №: 84 134
Модель телефона: v535 & v50
Прошивка: R376_G_0E.66.13R

Рейтинг: 92.5



Фильмы в оригинале с русскими субтитрами- вот самое то. Смотрел гладиатора так и в дубляже- совершенно разное впечатление.
Юзер вышелВ друзьяВизиткаП/Я
К началу страницы
+Ответить
Summe
сообщение 17.11.2007, 21:45


Summe
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 211
Регистрация: 10.2.2007
Пользователь №: 121 658
Модель телефона: _

Рейтинг: 237.5



Да, это точно. Когда переводят "креативно", т.е. через ж, это раздражает. Что касается названий. А сами фильмы смотри с русским переводом, ибо английский у меня оч слабыйsmile.gif
Пользователю запрещено создавать сообщения до17-12-2668 05:37:34
Юзер вышелВ друзьяВизиткаП/Я
К началу страницы
+Ответить
dead_mopo3
сообщение 17.11.2007, 22:55


Опытный
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 124
Регистрация: 3.2.2007
Пользователь №: 120 519
Модель телефона: Motorola Droid Turbo
Прошивка: 4.4.4

Рейтинг: 178.5



Цитата(Simple-5 @ Вчера, 3:02)

Это только пиратский перевод
*

Видать ОРТ тоже показывает "пиратские" фильмы smile.gif
Юзер вышелВ друзьяВизиткаП/Я
К началу страницы
+Ответить
Silver-one
сообщение 19.11.2007, 11:37


MotoGirl
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 128
Регистрация: 18.6.2006
Из: В.НОВГОРОД
Пользователь №: 88 280
Модель телефона: motorola ATRIX

Рейтинг: 290



А мне в детстве безумно нравились переводы фильмов с "камушками". biggrin.gif
Юзер вышелВ друзьяВизиткаП/Я
К началу страницы
+Ответить
Summe
сообщение 19.11.2007, 12:59


Summe
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 211
Регистрация: 10.2.2007
Пользователь №: 121 658
Модель телефона: _

Рейтинг: 237.5



Цитата
А мне в детстве безумно нравились переводы фильмов с "камушками". biggrin.gif

Это как это так? huh.gif
Пользователю запрещено создавать сообщения до17-12-2668 05:37:34
Юзер вышелВ друзьяВизиткаП/Я
К началу страницы
+Ответить
Silver-one
сообщение 19.11.2007, 13:15


MotoGirl
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 128
Регистрация: 18.6.2006
Из: В.НОВГОРОД
Пользователь №: 88 280
Модель телефона: motorola ATRIX

Рейтинг: 290



Summe,
ну, такой гнусааааавый))
Очень здорово. Там всех один гнусавый дядя с камушками во рту переводил. И ж и м
Как слышу такое, сразу детство вспоминаю))


shuffle.gif

Сообщение отредактировал Silver-one - 19.11.2007, 13:16
Юзер вышелВ друзьяВизиткаП/Я
К началу страницы
+Ответить
Mike_64m
сообщение 19.11.2007, 13:32


Медведь-меломан
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 612
Регистрация: 30.11.2005
Из: Союзмультфильма
Пользователь №: 60 217
Модель телефона: Samsung g810
Прошивка: for flooders

Рейтинг: 155.5



Нормальные переводы редко бывают... Смотрю обычно с субтитрами, или в крайнем случае- без оных. Но это только если на английском, с остальными языками всё хуже )
Юзер вышелВ друзьяВизиткаП/Я
К началу страницы
+Ответить
Tails
сообщение 19.11.2007, 15:12


Мастер
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 276
Регистрация: 14.7.2005
Из: depression
Пользователь №: 46 164
Модель телефона: iPhone
Прошивка: 3.1.3 unlocked

Рейтинг: 382



QUOTE(Silver-one @ Today, 16:15)

А мне в детстве безумно нравились переводы фильмов с "камушками".
*


А сейчас не нравятся? smile.gif)
Юзер вышелВ друзьяВизиткаП/Я
К началу страницы
+Ответить
Silver-one
сообщение 19.11.2007, 18:39


MotoGirl
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 128
Регистрация: 18.6.2006
Из: В.НОВГОРОД
Пользователь №: 88 280
Модель телефона: motorola ATRIX

Рейтинг: 290



Tails,
нравится)) только сейчас их мало. А жалко)) Самое интересное, что и восприятию самого фильма, лично мне, это не мешало smile.gif
Юзер вышелВ друзьяВизиткаП/Я
К началу страницы
+Ответить
refe
сообщение 7.6.2014, 13:43


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 0
Регистрация: 7.6.2014
Пользователь №: 246 289
Модель телефона: V3X
Прошивка: 92.70R


Настроение:
Пони



Рейтинг: 0



Я уважаю качественную дублированую озвучку или хорошо продуманные субтитры, так что положительно
Юзер вышелВ друзьяВизиткаП/Я
К началу страницы
+Ответить
Hienn
сообщение 13.7.2015, 11:48


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 0
Регистрация: 13.7.2015
Пользователь №: 249 411
Модель телефона: sony
Прошивка: прошивки нет


Настроение:
стабильное



Рейтинг: 0



Хорошо фильмы переводит LostFilm. С его переводом смотреть можно clapping.gif
Юзер вышелВ друзьяВизиткаП/Я
К началу страницы
+Ответить
S.O.N.I.C.
сообщение 13.7.2015, 18:32


ёж
*****

Группа: Пользователи
Сообщений: 449
Регистрация: 2.12.2008
Из: леса
Пользователь №: 187 556
Модель телефона: Razr M


Настроение:
Лучшие уходят (с)



Рейтинг: 695



Hienn,
лосты слишком прилизано переводят. Смотрю с их переводом только, если другого нет. Амедия намного больше нравится

З.Ы. Чувак, в "Обо всём" счётчик сообщений отключён.
Юзер вышелВ друзьяВизиткаП/Я
К началу страницы
+Ответить
Как Вы относитесь к переводу фильмов? · Кино и TV · Forum
 

Ответ в темуСоздание новой темы
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Текстовая версия Сейчас: 7.7.2025, 5:04

Форум живёт: